A poem by Amrita Pritam in Punjabi
Dear Readers
Sincere apologies for two reasons-
1.The translation is not exact
2. The Punjabi that I have tried to write is not exactly writable, though I tried it hard and used all the language tools available on the web.
But, as I sincerely believe that the true pleasure of literature lies in reading it in the un-edited and non-translated versions, here it is.
While reading the English version, you'd have guessed what a master piece in Punjabi this Poetess has engraved.
Enjoy!
ਮੈਂ ਤੈਨੂ ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੀ
ਕਿਥੇ? ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾ? ਪਤਾ ਨਹੀ
ਸ਼ਾਯਦ ਤੇਰੇ ਤਖਾਯੁਲ ਦੀ ਚਿਨਾਗ ਬਣ ਕੇ
ਤੇਰੇ ਕੈਨਵਸ ਤੇ ਉਤਰਾਂਗੀ
ਯਾ ਖੋਵ੍ਦੇ ਤੇਰੇ ਕੈਨਵਸ ਦੇ ਉੱਤੇ
ਇਕ ਰਹਾਸ੍ਮਾਯੀ ਲਕੀਰ ਬਣ ਕੇ
ਖਾਮੋਸ਼ ਤੇਨੁ ਤਕਦੀ ਰਵਾਨਗੀ |
I will
meet you yet again
How
and where? i know not.
Perhaps
i will become a
Figment
of your imagination
And
maybe, spreading myself
In a
mysterious line
On
your canvas,
I
will keep gazing at you.
|
ਯਾ
ਖੋਵ੍ਦੇ
ਸੂਰਜ
ਦੀ
ਲੂ
ਬਣਕੇ
ਤੇਰੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿਚ ਘੁਲਾਂਗੀ
ਯਾ ਰੰਗਾਂ ਦਿਯਾਂ ਬਾਹਵਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ
ਤੇਰੇ ਕੈਨਵਸ ਨੂ ਵਾਲਾਂਗੀ
ਪਤਾ ਨਹੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾ? ਕਿਥੇ? ਪਰ ਤੇਨੁ ਜ਼ਰੂਰ ਮਿਲਾਂਗੀ |
Perhaps
i will become a ray
of
sunshine, to be
Embraced
by your colours.
I will
paint myself on your canvas
I now
not how and where '
But i
will meet you for sure.
|
ਯਾ ਖੋਵ੍ਦੇ ਇਕ ਚਸ਼ਮਾ ਬਣੀ ਹੋਵਾਂਗੀ
ਤੇ ਜੀਵਨ ਝਾਰ੍ਨੇਯਾਂ ਦਾ ਪਾਣੀ ਉੱਡਦਾ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਦਿਯਾਂ ਬੂੰਦਾਂ ਤੇਰੇ ਪੀੰਦੇ ਤੇ ਮਲਾਂਗੀ ਤੇ ਇਕ ਠੰਡਕ ਜਹਿ ਬਣ ਕੇ ਤੇਰੀ ਛਾਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਲਾਗਾਂਗੀ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੁਛ ਨਹੀ ਜਾਣਦੀ ਪਰ ਇੰਨਾ ਜਾਣਦੀ ਕੇ ਵਕ਼ਤ ਜੋ ਵੀ ਕਰੇਗਾ ਏ ਜਨਮ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਤੁਰੇਗਾ |
Maybe
i will turn into a spring,
And
rub the foaming
Drops
of water on your body,
And
rest my coolness on
Your
burning chest.
I know
nothing else
But
that this life
Will
walk along with me.
|
ਏ ਜਿਸਮ ਮੁਕਦਾ ਹੈ
ਤੇ ਸਬ ਕੁਛ ਮੁਕ ਜਾਂਦਾ ਪਰ ਚੇਤੇਯਾਂ ਦੇ ਧਾਗੇ ਕੈਨਾਤੀ ਕਣਾਂ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਕਣਾਂ ਨੂ ਚੁਨਾੰਗੀ ਧਾਗੇਯਾਂ ਨੂ ਵਾਲਾਂਗੀ ਤੇ ਤੇਨੁ ਮੈਂ ਫੇਰ ਮਿਲਾਂਗੀ … |
When
the body perishes,
All
perishes;
But
the threads of memory
Are
woven with enduring specks.
I will
pick these particles,
Weave
the threads,
And i
will meet you yet again..
|
No comments:
Post a Comment